⒈ 犯人招认自供其罪状。
英make a confession of one’s crime;
⒈ 供出犯罪事实。
引《元【yuán】典章新集·刑部【bù】·偷盗》:“勾责得 王葛四 招供:先於 至元 二十【shí】七年窃盗【dào】 分宜县 刘【liú】十一 苧蔴。”
昆剧《十五贯》第三场:“小刑可耐【nài】,大刑【xíng】难捱。若【ruò】不招供,夹棍【gùn】相【xiàng】待!”
陈残云 《山谷风烟》第十一章:“我全招供啦。”
⒉ 供词。
引鲁迅【xùn】 《朝花夕拾·<狗【gǒu】·猫【māo】·鼠>》:“从去年起,仿佛听得有人说我是仇猫的。那根据自然是在我【wǒ】的那一【yī】篇【piān】《兔【tù】和猫》;这【zhè】是自画【huà】招供,当然无话可说。”
⒈ 承认罪状。
引《元典章新集·刑部·偷盗【dào】》:「勾责得王【wáng】葛四【sì】招【zhāo】供:先【xiān】于至元二【èr】十七年【nián】窃【qiè】盗分宜县刘十一苎麻。」
近承认
英语to confess
德语Bekenntnis (S), Geständnis (S)
法语passer aux aveux
1.县【xiàn】尊大人【rén】,此贼【zéi】子【zǐ】罪大恶极【jí】却仍不知悔改【gǎi】,铁证面前尚且百般抵【dǐ】赖,卑职请【qǐng】求对其上刑,相信大刑之后,此【cǐ】贼子定会招供的。
2.若是【shì】穿烂了你十根【gēn】指头,说【shuō】不定连十世八代的祖宗【zōng】一【yī】通都招供出【chū】来了。
3.一句,毛发悚然,仓皇失措,不能抵饰,只得直吐招供。