⒈ 不愿承担责任。
例功不居傲,过不推委。
英shift responsibility onto others; make an excuse; prevaricate;
⒈ 谓推卸责任。
引《宋书·徐【xú】湛之传》:“令僕治务所【suǒ】寄,不【bú】共求体当,而互相推委,纠之【zhī】是也。”
明 徐弘祖【zǔ】 《徐霞客游记·滇游日记【jì】四》:“是【shì】犹【yóu】嫡冢以支庶众多【duō】,互相【xiàng】推委,而虚大宗之祀也。”
《红楼梦》第十三回:“事无专管,临期推委。”
⒉ 推举委任。
引宋 范仲淹 《推委【wěi】臣下论【lùn】》:“初以推委【wěi】而天下治,终以推委而天下乱,何【hé】弊【bì】之然者。”
明【míng】 余继登【dēng】 《典故纪闻》卷十六:“乃选京军【jun1】三万,令兵【bīng】部推委领军官【guān】。”
郭孝成 《浙江光复记》:“今承父兄先生之推委,猥膺都督。”
⒊ 推溯原委。
引明 王世贞 《艺苑卮【zhī】言》卷六【liù】:“徐昌穀 虽不【bú】得叩【kòu】源推委,而风调高秀。”
⒈ 把责任推给别人。也作「推诿」。
引《红楼梦·第一三回》:「事无专执,临期推委。」
英语variant of 推諉|推诿[tui1 wei3]
德语Ausflüchte machen , Verantwortung od. Schuld auf andere abwälzen, Ausflüchte machen
法语rejeter les responsabilités sur un autre, éluder une responsabilité
1.谦【qiān】虚不是虚伪,更【gèng】不是虚弱,而是放【fàng】开心胸容纳他人,尊重他人;谦【qiān】虚不是退避,更不是推委,而【ér】是【shì】虚【xū】怀若谷地精益求精,不耻下问地【dì】处【chù】处学习。
2.谦虚不是虚【xū】伪,更不是【shì】虚弱,而是【shì】放【fàng】开心胸容纳【nà】他人,尊重他人;谦虚不【bú】是退避,更不是推委,而【ér】是虚怀若谷地精益求精,不耻下问【wèn】地处处学习【xí】。
3.谦虚【xū】不是虚【xū】伪【wěi】,更不是虚【xū】弱,而是放开心胸容【róng】纳【nà】他人,尊重他人【rén】;谦虚不是退【tuì】避,更不是推委,而是虚怀若谷地精益求【qiú】精,不耻下【xià】问地处处学习。