⒈ 辨不清大豆和麦子。比喻愚昧没有识别能力。
例周子有兄而无慧【huì】,不能辨【biàn】菽麦,故【gù】不可立【lì】。——《左传·成公十八年【nián】》
英cannot tell beans from wheat;
⒉ 形容愚昧,缺乏实际知识。
例世间也尽有不辨菽麦的人。——郭沫若《抱箭集·银杏》
英have no practical knowledge;
⒈ 形容愚昧无知。今亦指脱离生产实践,缺乏实际知识。
引《左传·成公十八年》:“周子 有兄而无慧,不能辨菽麦。”
杜预 注:“菽,大豆也。豆麦殊形易别,故以为痴者之候。”
清 蒲【pú】松龄 《聊斋志异·珠儿【ér】》:“儿渐长,魁【kuí】梧可爱,然性【xìng】絶痴【chī】,五【wǔ】六【liù】岁尚不辨菽麦。”
郭沫若 《抱箭集·银杏》:“世间也尽有不辨菽麦的人。”
⒈ 菽,豆【dòu】子【zǐ】。不辨【biàn】菽麦指【zhǐ】无法分别【bié】豆子与麦【mài】子。形容人愚【yú】昧无知【zhī】。语本后亦比喻缺乏常【cháng】识或判断能力。南朝【cháo】梁·陶弘景〈相经序〉:「或不辨菽麦,更【gèng】保【bǎo】黄者,此又明其偏【piān】有得也。」
引《左【zuǒ】传·成公十【shí】八年【nián】》:「周子有兄而【ér】无慧,不能辨菽麦,故不可【kě】立【lì】。」
1.他刚到农村时还是【shì】个不辨菽【shū】麦的小伙子,经过这【zhè】麼多【duō】年的【de】学习磨【mó】练,现在已是个精通农艺的【de】专家了。
2.他虽然看上去文质【zhì】彬彬,可到了这里简直就是不辨【biàn】菽麦【mài】,连最基本的【de】常【cháng】识都【dōu】不懂【dǒng】。
3.世界上居然有这样不辨菽麦的人。
4.他刚到【dào】农村【cūn】时还【hái】是个不辨菽麦的小伙子,经过这么【me】多年的学习磨练,现在已是个精【jīng】通农艺的【de】专家了。
5.一【yī】百零五、他刚到农村时还是【shì】个不【bú】辨菽麦的小伙子,经过【guò】这么多【duō】年的学习【xí】磨练,现在已是个精【jīng】通农艺的【de】专家了。