⒈ 既不说可以,也不说不可以,不表明态度。
英make no comment; be noncommittal; decline to comment;
⒈ 不表示同意,也不表示反对。
引茅盾【dùn】 《子【zǐ】夜【yè】》十:“费小【xiǎo】胡子 看来机【jī】会已到,就把自己早就想好【hǎo】的主意说了出【chū】来…… 吴荪甫 不【bú】置可否地淡淡一【yī】笑【xiào】,转身就坐在一张椅子里。”
沙汀【tīng】 《困兽记》十八:“田【tián】畴 好久不置【zhì】可否,他没有【yǒu】这分【fèn】兴致,但也【yě】没有理由拒绝【jué】。”
⒈ 不表示任何意见。也作「未置可否」。
引《官场【chǎng】现形记·第五八回》:「沈中堂【táng】又问他【tā】们【men】抵制的法【fǎ】子。有人说:『应该上个折子,不准他们考差。凡【fán】是本衙门差使,都不准【zhǔn】派【pài】。』又有【yǒu】人说:『这【zhè】个翰林,祇能算做顶带【dài】荣身,不能【néng】按资升转【zhuǎn】。』沈中【zhōng】堂听了不置可否。」
英语decline to comment, not express an opinion, be noncommittal, hedge
德语indifferent sein (V, Sprichw), keinen klaren Standpunkt einnehmen (V, Sprichw), nicht eindeutig Stellung beziehen (V, Sprichw), weder ja noch nein sagen (V, Sprichw)
法语refuser de faire des remarques, ne pas donner son opinion, être évasif, haie
1.腾云闻听此言摇摇头不置可否,最终二人不欢而散。
2.做领导的要敢于坚持原则,处理问题决不能不置可否。
3.唐渊不置【zhì】可否【fǒu】,他看了【le】眼这几个【gè】家伙,想到这几天了和它们相处【chù】的倒也愉快,便正色道:无【wú】论是什么【me】情况,对方定【dìng】然有备【bèi】而来,我【wǒ】们【men】肯定不是对手,所以我的决定是退走。
4.他不置可否地笑了笑,叫人不知该怎么办。