⒈ 隔着墙有【yǒu】人偷听。比喻很秘密的事【shì】也会泄漏【lòu】。也用【yòng】来劝人说话【huà】留【liú】心,免得泄漏。
例常【cháng】言【yán】道:“隔【gé】墙须有耳,窗外岂无人”,只可【kě】你知我知。——《水【shuǐ】浒传》十六回。
英Beware of eavesdroppers as little pitchers have long ears.;
⒈ 墙外有人偷听,秘密外【wài】泄。语本后比喻说【shuō】秘密时,要【yào】防【fáng】备有人偷听。也作「隔墙还有耳【ěr】」、「隔窗有【yǒu】耳」。
引《管子·君臣【chén】下》:「古【gǔ】者有【yǒu】二言:墙【qiáng】有【yǒu】耳、伏寇在侧。墙有耳者,微谋外泄【xiè】之【zhī】谓也。」
《野叟曝言·第九五回》:「隔墙有耳,沈兄怎这样口敞?」