⒈ 《国语·晋语【yǔ】八》:“赵文子与【yǔ】叔向游于九原曰:‘死者若可作【zuò】也,吾谁与归【guī】?’”后谓设【shè】想已死的人再生为【wéi】“九原可作”。
⒈ 参见“九原”。参阅【yuè】《礼记【jì】·檀弓下》。参见“九原【yuán】”。参阅【yuè】《礼记·檀弓【gōng】下》。
引《国语·晋语【yǔ】八》:“赵文子 与 叔向 游於 九原 曰:‘死者【zhě】若可作【zuò】也,吾谁与归?’”
后【hòu】谓设想已死的人再生【shēng】为“九原可【kě】作”。 唐 杨炯 《益州新【xīn】都县学碑》:“若使【shǐ】九原可【kě】作,大【dà】君得廊庙之才。”
唐 杜牧 《长安杂题长句》之四:“九原可【kě】作【zuò】吾【wú】谁与,师友 琅琊 邴曼容。”
清 钱谦【qiān】益 《父友竹【zhú】赠【zèng】徵【zhēng】仕郎【láng】兵科给事中》:“九原可作,斯【sī】无愧於典型。”
⒈ 语本后用于设想死者复生。有悼念及景仰其人之意。
引《礼记·檀【tán】弓下》:「赵文【wén】子与【yǔ】叔【shū】誉观乎九原,文子【zǐ】曰:『死者如可作也,吾谁与归?』」
唐·杜牧【mù】〈长安杂题长句〉六首之【zhī】四:「九原【yuán】可作【zuò】吾谁与?师友琅琊【yá】邴曼容。」