⒈ 本【běn】谓强逼女子【zǐ】成【chéng】婚而兴【xìng】狱【yù】讼【sòng】。后【hòu】泛指狱讼,争吵。语本《诗【shī】·召南·行露【lù】》:“谁谓雀无角,何以穿我屋?谁谓女【nǚ】无家,何以速我狱?”又:“谁谓鼠【shǔ】无牙,何以穿我墉?谁谓女【nǚ】无家,何以速我讼?”孔颖达疏【shū】:“此强暴之【zhī】男【nán】,侵凌贞女【nǚ】;女不肯从,为男【nán】所讼,故贞女与对,此陈其辞【cí】也【yě】。”
⒈ 本谓强逼女子成婚而兴狱讼。后泛指狱讼,争吵。
引语本《诗·召南·行露》:“谁谓【wèi】雀无角,何以穿我屋?谁【shuí】谓【wèi】女无家,何以【yǐ】速我狱?”
又:“谁谓鼠无牙,何以穿我墉?谁谓女无家,何以速我讼?”
孔【kǒng】颖达 疏:“此强暴之男,侵凌贞女;女不肯从【cóng】,为男所讼【sòng】,故贞女与对,此陈其辞也【yě】。”
《花月痕》第五十回:“泯雀角鼠牙之衅,絶狼吞虎噬之端。”
⒈ 比喻因小事而争讼。参见「鼠牙雀角」条。
引《花月痕【hén】·第五〇回》:「慢慢的采风问俗,去害【hài】马【mǎ】以安【ān】驯良,泯【mǐn】雀角【jiǎo】鼠牙之衅【xìn】,绝狼吞虎噬之端,不惊不扰【rǎo】,民得宽然,各尽【jìn】地力。」