⒈ 想的和说的相同。形容为人诚实爽直。
⒈ 想的和说的相同。形容为人诚实爽直。
引《儿女英【yīng】雄传》第二【èr】十回:“真个【gè】的,你家这【zhè】个姨奶【nǎi】奶,虽説没甚么模样【yàng】儿,可倒是【shì】个心口【kǒu】如一的厚【hòu】实人儿。”
鲁迅【xùn】 《花边文学·看【kàn】书【shū】琐记(二)》:“只要什么地方有些不同,又得心口【kǒu】如【rú】一,就【jiù】往往免不了彼【bǐ】此无话可说【shuō】。”
⒈ 心中所想的和口中所说的一模一样。
引《镜花缘·第六五回【huí】》:「紫【zǐ】芝妹妹嘴虽【suī】利害,好【hǎo】在心口如一【yī】,直截了当,倒【dǎo】是一个极爽快的【de】。」
《儿女英雄传·第【dì】二〇回》:「真个的你家这姨奶奶【nǎi】,虽【suī】说没甚么样儿,可倒是个【gè】心口【kǒu】如【rú】一的厚实【shí】人儿。」
英语lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think, honest and straightforward
1.当【dāng】我们【men】能够心口如一【yī】地发出这个祈求,并在【zài】生【shēng】活中真正寻求神的【de】意思,我们【men】的【de】人生一定会有【yǒu】截然不同的改变。
2.小段为人直爽,心口如一,心里怎么想的,嘴里就怎么说。
3.邓智【zhì】仁【rén】说,我用不着【zhe】装得【dé】谦恭老实,也【yě】用不着像明星那样包装自己,我就是我自己,我知无【wú】不【bú】言,心口如一。