⒈ 见“与虎谋皮”。
⒈ 见“与虎谋皮”。
⒈ 跟狐狸商【shāng】量要取牠【tuó】身上的皮毛。语本比喻所谋【móu】者【zhě】与他人利害相抵触,事情【qíng】必办【bàn】不成。清【qīng】·魏源〈上江苏巡【xún】抚陆公论海漕书【shū】〉:「如此【cǐ】时【shí】即奏筹【chóu】散遣漕船水【shuǐ】手之议,是为千金之裘而与【yǔ】狐谋皮,不惟【wéi】无益而反有碍也。」也作「与虎【hǔ】谋【móu】皮」。
引《太平御览【lǎn】·卷【juàn】二〇八·职官部·司徒》:「周【zhōu】人有爱裘而好【hǎo】珍羞。欲为千【qiān】金【jīn】之裘,而与狐谋其皮。」
近与虎谋皮
1.这个故事原来叫"与狐谋皮",后来【lái】转化成"与虎谋皮",比【bǐ】喻跟恶【è】人【rén】商量【liàng】要他牺牲自己【jǐ】的利益【yì】,那是绝【jué】对办不到的。
2.这个【gè】故事【shì】原【yuán】来叫"与狐【hú】谋皮",后来转化成"与虎【hǔ】谋皮",比喻跟恶人商量要他牺牲自己【jǐ】的利益,那是绝对办不【bú】到的。