⒈ 《庄子【zǐ】·骈拇》载,臧【zāng】、谷二人牧【mù】羊,臧挟策读书【shū】,谷博塞以游,皆亡其羊【yáng】。后因以为典,喻事不同而实则一。
⒈ 《庄子·骈拇》载,臧、穀二人牧羊,臧挟【jiā】策读书【shū】,穀博塞【sāi】以游,皆亡其羊【yáng】。后因以【yǐ】为【wéi】典,喻【yù】事【shì】不同而实则一。
引宋【sòng】 苏轼 《和刘道【dào】原【yuán】〈咏史〉》:“仲尼【ní】 忧【yōu】世 接舆【yú】 狂,藏穀虽殊竟两亡。”
《中国【guó】近代文论选【xuǎn】·读新小【xiǎo】说法》:“小説固【gù】不许【xǔ】浅人读耶?不识 庐山,妄喜妄恶,臧穀【yù】亡羊,所失相伍,其弊【bì】在於不知【zhī】读法【fǎ】。”
按,《荀子·礼论》 杨倞 注:“奴曰臧,孺子曰穀。”
⒈ 臧、谷二人共同牧【mù】羊【yáng】,一个只【zhī】顾著读书,一个只顾著赌博,结【jié】果都丢【diū】失了自己【jǐ】放牧【mù】的【de】羊。典出《庄【zhuāng】子·骈拇》。后比喻凡有亏职【zhí】守【shǒu】,不论【lùn】其理由多么光明正大,都【dōu】难逃失职之责。