⒈ 用俏皮话讽刺。
例他们一定会用俏皮话挖苦我。
英whip; speak sarcastically; disparage sb. by innuendoes;
⒈ 用刻薄的话讥笑人。
引《二【èr】十【shí】年目【mù】睹之怪现状》第四一回:“説是测字先【xiān】生看《经世文编【biān】》,看来他还想做官,还想大用呢。从【cóng】此就三三两两【liǎng】,时来挖【wā】苦。”
《官【guān】场现形记》第四七回:“施藩臺【tái】 文理虽不甚【shèn】清通,然而极爱掉文,又【yòu】喜【xǐ】欢挖【wā】苦。因为 萧臬【niè】臺 是 江西 人,他背后【hòu】总【zǒng】要説他是【shì】个锯碗的【de】出身。”
巴金 《秋》十二:“大表哥,你在挖苦我,我哪儿说得上用功。”
⒈ 用轻薄的话讥讽别人。
引《官话指南·卷二·官商吐属》:「我【wǒ】这个笑话儿,是挖苦典【diǎn】史的【de】。」
《文明小史·第三【sān】三回》:「岂知这【zhè】句话,更把个县官【guān】说得呆了,以为【wéi】他是有意来【lái】挖苦我了。」
近讽刺 讥讽 讥嘲 奚落
反奉承 恭维 赞叹
英语to speak sarcastically, to make cutting remarks
德语Gespött (S), Spott (S), Stichel (S), eine sarkastisch ironische Bemerkung machen (V), sticheln (V), sarkastisch (Adj), zynisch (Adj)
法语se moquer de, railler