⒈ 有防寒、加温和透光等设施,供冬季培育喜温植物的房间。
英greenhouse; hothouse; conservatory; glasshouse;
⒈ 暖和的房屋。
引汉 桓宽 《盐铁论·取【qǔ】下》:“衣轻暖,被美裘【qiú】,处温室【shì】,载安车【chē】者,不知乘【chéng】边城【chéng】,飘 胡代,乡清风者之危寒也。”
宋 陈师道 《后山谈丛》卷二:“夏英【yīng】公 伏【fú】日供帐【zhàng】温室,戒客【kè】具夹衣,客皆【jiē】笑【xiào】之。”
明 孔迩 《云蕉馆纪谈》:“楼【lóu】之下为温【wēn】室,中置一【yī】床,制度不【bú】与【yǔ】凡等。”
⒉ 宫殿名。
引《汉书·霍光传》:“独夜设九宾 温室,延见姊夫【fū】 昌邑 关内【nèi】侯。”
《文选·左思<魏都赋>》:“丹青炳焕,特有 温室。”
刘良 注:“温室,殿名。”
宋 张耒 《竹夫人【rén】传》:“上【shàng】幸 汾【fén】阴,祠后【hòu】土,济 汾水,饮羣臣,作《秋【qiū】风辞》,归 未央,坐 温室,夫人自此宠少衰。”
明 何景明【míng】 《寄【jì】张季【jì】升给事》诗:“温室 千年树【shù】, 蓬莱 五色云。”
⒊ 冬季培育喜温植物的房屋,有防寒、加温和透光等设备。
引清 张潮 《花鸟春秋》:“冬十月,兰及茉莉入於温室。”
鲁迅 《朝花夕拾·藤野先生【shēng】》:“福建 野生【shēng】着的芦荟,一【yī】到 北京【jīng】 就请进温【wēn】室,且【qiě】美其名曰【yuē】‘龙舌兰’。”
⒈ 温暖的房屋。
引汉·桓宽《盐铁【tiě】论·盐铁取下》:「被英裘、处【chù】温室、载安车者,不知乘【chéng】边城、飘胡代、乡【xiāng】清【qīng】风者之危【wēi】寒也。」
反寒室
⒉ 一种特【tè】殊设计的房子,可保持室内温度【dù】,以利生物的生长、发【fā】育【yù】。
⒊ 比喻舒适,并且得到良好照顾的环境。
例如:「生长在温室里的花朵,是经不起考验的 。」