首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《蒿里行》翻译及注释

两汉曹操

关东有义士,兴兵讨群凶。

译文:关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。

注释:关【guān】东:函谷关(今河南【nán】灵宝西【xī】南)以【yǐ】东。义【yì】士:指起兵讨伐董【dǒng】卓的诸【zhū】州郡将【jiāng】领。讨群【qún】凶:指讨伐董卓及其党羽。

初期会盟津,乃心在咸阳。

译文【wén】:最【zuì】初约【yuē】会各路将领订盟,同心讨伐长安【ān】董卓。讨伐董卓【zhuó】的各路军队汇【huì】合【hé】以【yǐ】后,却各【gè】有自己的打算。

注释:初期:本来【lái】期望。盟【méng】津:即孟津(今河南【nán】孟县南)。乃【nǎi】心:其心,指上文“义【yì】士”之心【xīn】。咸阳:秦时的都城,此借指【zhǐ】长【zhǎng】安,当时献【xiàn】帝【dì】被挟持到长安。

军合力不齐,踌躇而雁行。

译文:力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。

注释【shì】:力不齐:指【zhǐ】讨伐董卓【zhuó】的诸【zhū】州郡将【jiāng】领各【gè】有【yǒu】打算,力量不集【jí】中。齐【qí】:一致。踌躇:犹豫不【bú】前。雁行【háng】:飞雁的行列,形容诸军列阵【zhèn】后观望【wàng】不前的【de】样子。此句倒装,正常语序当为“雁行而踌躇”。

势利使人争,嗣还自相戕。

译文【wén】:势利二字引起了诸【zhū】路军【jun1】的争夺,随后各路军【jun1】队之间【jiān】就自相残杀【shā】起来。

注【zhù】释:嗣:后【hòu】来。还:同“旋”,不久【jiǔ】。自相戕:自相【xiàng】残【cán】杀。当【dāng】时盟【méng】军中的袁【yuán】绍、公孙瓒等发生了内部【bù】的攻杀。

淮南弟称号,刻玺于北方。

译【yì】文:袁绍的【de】堂弟【dì】袁术在淮南称帝【dì】号,袁绍【shào】谋立傀儡皇【huáng】帝在北方刻了皇【huáng】帝印玺。

注释:。刻玺句【jù】:指公元191年(初平二年【nián】)袁绍【shào】谋【móu】废献帝【dì】,想立幽州牧刘【liú】虞为皇帝【dì】,并刻制印玺。玺,印,秦以后专指皇帝用的印章【zhāng】。

铠甲生虮虱,万姓以死亡。

译文:由于【yú】战争【zhēng】连【lián】续不断,士兵长期脱不【bú】下战【zhàn】衣,铠【kǎi】甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战【zhàn】乱而【ér】大【dà】批死亡。

注释:铠甲句:由于长年战争,战士们不脱战服【fú】,铠甲【jiǎ】上都【dōu】生了虱子。铠甲,古【gǔ】代的【de】护身战服。铠,就是甲。虮,虱卵。万【wàn】姓【xìng】:百姓。以:因此【cǐ】。

白骨露於野,千里无鸡鸣。

译【yì】文:尸骨曝【pù】露【lù】于野地里无【wú】人收埋,千里之间没有人烟【yān】,听不到鸡鸣【míng】。

生民百遗一,念之断人肠。

译文:一百个老【lǎo】百姓当中只不过剩【shèng】下一【yī】个还活着【zhe】,想到这里令人极度哀【āi】伤。

注释:生民:百姓。遗:剩下。

曹操简介

唐代·曹操的简介

曹操

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族。东【dōng】汉末年杰出【chū】的政治家、军事【shì】家、文学【xué】家【jiā】、书法家。三国【guó】中曹魏政【zhèng】权的缔造【zào】者【zhě】,其子曹丕称【chēng】帝后,追尊为武皇【huáng】帝【dì】,庙号太祖。曹操精兵法【fǎ】,善【shàn】诗【shī】歌,抒发自己【jǐ】的政【zhèng】治【zhì】抱负,并反【fǎn】映汉末人民的苦【kǔ】难生【shēng】活【huó】,气魄雄伟【wěi】,慷慨悲凉;散文亦清【qīng】峻整洁,开启【qǐ】并繁荣了【le】建【jiàn】安文学,给【gěi】后人留下了宝贵的精神财富,史称建安风骨,鲁迅评价其为【wéi】“改造文章的祖师”。同时曹操也擅长书【shū】法,尤工章【zhāng】草,唐朝张怀瓘在《书断》中评其【qí】为“妙品【pǐn】”。

...〔 ► 曹操的诗(60篇)