首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《生查子·新月曲如眉》翻译及注释

唐代牛希济

新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。

译文:新月弯弯如眉毛,没有圆【yuán】的意思。不忍心【xīn】看红豆,满眼【yǎn】都【dōu】是相思泪。

注释:新月【yuè】:阴历月初的【de】月亮。团圞【luán】:团圆。红豆:又名相思豆,草本植【zhí】物【wù】,种子【zǐ】形如豌豆。

终日劈桃穰,人在心儿里。两朵隔墙花,早晚成连理。

译文:整天劈核【hé】桃【táo】,那人像桃【táo】仁【rén】嵌在核壳中【zhōng】一样嵌在我心中【zhōng】。两朵隔墙相望的花,早晚【wǎn】会结成【chéng】连理【lǐ】枝。

注释:劈:剖开。桃穰:桃【táo】核。仁儿:桃仁【rén】。这里【lǐ】“仁”与“人”谐音,意思双关。连【lián】理【lǐ】:不同根的草木【mù】,它们【men】的枝干【gàn】连成为【wéi】一体。古人喻夫妇【fù】为“连理枝”。

牛希济简介

唐代·牛希济的简介

五代词人。生卒年不详。陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。早【zǎo】年即有【yǒu】文名,遇丧乱,流寓【yù】于蜀,依峤【qiáo】而居【jū】。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞【chéng】。后【hòu】唐庄【zhuāng】宗【zōng】同光三年(925),随前【qián】蜀主降于后【hòu】唐,明宗时拜【bài】雍州节【jiē】度副使。

...〔 ► 牛希济的诗(11篇)