首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《送国棋王逢》翻译及注释

唐代杜牧

玉子纹楸一路饶,最宜檐雨竹萧萧。

译文:檐前淅淅沥【lì】沥地下着秋雨,窗外竹声萧【xiāo】萧,摆上【shàng】精美的棋盘棋子【zǐ】,向【xiàng】您讨【tǎo】教棋艺,您【nín】是国手,让我一【yī】子。

注释:玉子纹楸:即围【wéi】棋子和围棋【qí】盘。玉子:玉制的围棋【qí】子【zǐ】。一【yī】路饶:饶一路的倒装【zhuāng】,即让一子。檐雨:檐沿滴【dī】下【xià】的雨水。萧萧【xiāo】:风吹【chuī】竹木声【shēng】。

羸形暗去春泉长,拔势横来野火烧。

译文:您的【de】棋艺着实绝妙,扶弱起【qǐ】危好比春【chūn】泉流【liú】淌,生机不断;进攻起来【lái】势【shì】如【rú】拔旗斩将,疾如野火【huǒ】燎原。

注释:羸形:原指形【xíng】体【tǐ】瘦弱。此指棋型羸弱。春泉:春日的【de】泉水。比喻棋型由弱转强【qiáng】,好似春天流淌的泉水,充满【mǎn】了【le】生机。拔【bá】势:拔【bá】旗之势【shì】。古代作战【zhàn】,军旗有指挥作战稳【wěn】定军【jun1】心的【de】作用。因此能否拔对方军旗【qí】是战斗胜负【fù】的一个关键。一作【zuò】“猛势”。

守道还如周柱史,鏖兵不羡霍嫖姚。

译文:您行事【shì】为【wéi】人,坚守大哲学家、周朝史官老【lǎo】子李耳的学【xué】说;作战用兵,不亚于【yú】汉朝【cháo】大将军【jun1】霍【huò】去病的勇敢【gǎn】和谋略。

注释:守道:防守之道。周柱史:周之柱下史。一作“周伏【fú】柱”。鏖兵:大【dà】规【guī】模的激烈战争。霍嫖姚:即霍【huò】去病。西汉武帝时【shí】名将,两次大破勾【gōu】奴,屡【lǚ】获战功,曾为【wéi】霍【huò】嫖姚校【xiào】尉。

浮生七十更万日,与子期于局上销。

译文【wén】:如果【guǒ】能活到七十岁,尚有万【wàn】余【yú】日,期待能与您在弈棋【qí】中消磨时光。

注释:浮【fú】生:一作“得年”。更:还【hái】有。期:相约【yuē】,约定。销:消磨,度过。

杜牧简介

唐代·杜牧的简介

杜牧

杜牧(公【gōng】元803-约【yuē】852年),字牧之,号【hào】樊川居士,汉族,京兆万【wàn】年(今陕【shǎn】西西安)人,唐代诗人【rén】。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫【fǔ】。与李【lǐ】商隐并【bìng】称【chēng】“小李杜”。因晚【wǎn】年居长【zhǎng】安【ān】南樊川别墅,故后世称【chēng】“杜樊川”,著有《樊【fán】川【chuān】文集》。

...〔 ► 杜牧的诗(438篇)